yg20101 2011-6-7 17:10
雄浑悲壮——国际歌(附法语版、唐朝乐队版)
[font=楷体_GB2312][size=4][color=Blue]雄浑悲壮的国际歌大合唱版:
[align=center][flv]http://player.youku.com/player.php/sid/XMTkzOTI2NjU2/v.swf[/flv][/align]
法语版:
[align=center][flv]http://player.youku.com/player.php/sid/XMTM3MzQwMzQw/v.swf[/flv][/align]
唐朝乐队摇滚版:
[align=center][flv]http://player.youku.com/player.php/sid/XMTkyODE0NDky/v.swf[/flv][/align]
歌 曲:国际歌
作 词:(法)鲍狄埃
作 曲:(法)狄盖特
合唱版下载地址:
[url=http://www.51lsjob.com/ztfw/ztzl/cjhj/zlxz/P020101208765416171858.mp3]http://www.51lsjob.com/ztfw/ztzl/cjhj/zlxz/P020101208765416171858.mp3[/url]
法语版下载地址:
[url=http://www.rayfile.com/files/20bb2bba-910a-11e0-ad8d-0015c55db73d/]http://www.rayfile.com/files/20bb2bba-910a-11e0-ad8d-0015c55db73d/[/url]
唐朝版下载地址:
[url=http://www.lyszxyy.com/soft/mp3/200910/%B9%FA%BC%CA%B8%E8.mp3]http://www.lyszxyy.com/soft/mp3/200910/%B9%FA%BC%CA%B8%E8.mp3[/url]
中文版歌词:
[size=5][align=center]起来饥寒交迫的奴隶
起来全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争
旧世界打个落花流水奴隶们起来起来
不要说我们一无所有我们要做天下的主人
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
从来就没有什么救世主也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福全靠我们自己
我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
是谁创造了人类世界是我们劳动群众
一切归劳动者所有哪能容得寄生虫
最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭干净鲜红的太阳照遍全球
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
英特纳雄耐尔就一定要实现[/align][/size][/color][/size][/font]
[[i] 本帖最后由 yg20101 于 2011-6-7 21:36 编辑 [/i]]
kao119 2011-6-7 19:19
不错啊 都唱到法国了 中国就需要这要的好作品 顶一下吧
jaker 2011-6-8 10:16
[quote]原帖由 [i]kao119[/i] 于 2011-6-7 19:19 发表 [url=http://67.220.92.14/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=72350841&ptid=3886656][img]http://67.220.92.14/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
不错啊 都唱到法国了 中国就需要这要的好作品 顶一下吧 [/quote]
老哥看清楚了,这是法国人创作的。
yyz510 2011-6-8 10:20
咦 这个国歌怎么和我们现在的不一样的呢 难道是以前被砌出来的
stupid1 2011-6-8 10:34
2楼的怎么回事?历史怎么学的?
4楼的更离谱.
改革改革.现在什么东西都改.哎..............
[[i] 本帖最后由 stupid1 于 2011-6-8 10:42 编辑 [/i]]
HN709 2011-6-8 11:31
就是这类歌曲激励了当时的人们勇敢抗击,很鼓舞人内心。喜欢!
chn3036 2011-6-8 11:44
[quote]原帖由 [i]yyz510[/i] 于 2011-6-8 10:20 发表 [url=http://67.220.93.13/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=72369869&ptid=3886656][img]http://67.220.93.13/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
咦 这个国歌怎么和我们现在的不一样的呢 难道是以前被砌出来的 [/quote]
《国际歌》总共有六段歌词,一般只唱第一段。后五段现在貌似被“河蟹”了尤其是3-6段。自己看下吧。
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第二段:
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才会成功!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第三段:
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
富人无务独逍遥。
穷人的权利只是空话,
受够了护佑下的沉沦。
平等需要新的法律,
没有无义务的权利,
平等!也没有无权利的义务!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第四段:
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了劳动,
还抢夺过什么呢?
在他们的保险箱里,
劳动的创造一无所有!
从剥削者的手里,
他们只是讨回血债。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第五段:
国王用烟雾来迷惑我们,
我们要联合向暴君开战。
让战士们在军队里罢工,
停止镇压,离开暴力机器。
如果他们坚持护卫敌人,
让我们英勇牺牲;
他们将会知道我们的子弹,
会射向我们自己的将军。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第六段:
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦将它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
法语版
【L'INTERNATIONALE】 Version francaise stabilisée
1871
Paroles d'【Eugène POTTIER】,
Musique de 【Pierre DEGEYTER】
Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forcats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 2 :
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni césar, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer tant qu'il est chaud !
Refrain
Couplet 3 :
L’Etat opprime et la loi triche ;
L’Impot saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois ;
< Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
Egaux, pas de devoirs sans droits ! >
Refrain
Couplet 4 :
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son du^.
Refrain
Couplet 5 :
Les Rois nous saoulaient de fumées.
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
A faire de nous des héros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Refrain
Couplet 6 :
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif[*] ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Refrain
[*] : dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif"
xxluoxiaowei 2011-6-8 12:28
好壮观啊~~是啥音乐啊~非常感谢分享啊~~我来听听看看~~~
翡翠玛瑙玉 2011-6-8 17:51
确实不错很好听!特别是法语版的国际歌,给人一种悲壮雄伟的震撼,给人一种团结就能战胜一切的力量。:excellence
qiyinchaoa 2011-6-8 17:59
这是一首真正意义上的国际歌曲,这是一首为世界上所有的老百姓所创作的歌曲。
huaidaoshi 2011-6-8 20:43
不管你们是否相信,我每次听到国际歌,眼睛都会湿润。有许多许多的人生活在水深火热之中,生活在没有自由、没有民主和法制的国度,我却什么都做不了。希望天下的百姓都能过上幸福安康的生活。
李瞒 2011-6-9 20:41
第五段有两句还可以翻译为
那帮屠夫如果一意孤行
硬逼我们成为英雄好汉
他们就会知道
我们的子弹专门对付自己的长官
lucien65 2011-6-10 21:56
话说国际歌的歌词不是中学里要背的么 难道现在的孩子都不学了么
sanshuixz 2011-6-11 06:22
满腔的热血已经沸腾,现在很多人都开始越来越喜欢这首歌的内涵了!发自内心的喜欢,心声!
hie2load 2011-6-11 07:51
只是听过唐朝乐队的那版,现在听这首歌也只是怀念唐朝,怀念张炬,于其他无关
ws9981 2011-6-11 15:26
这歌我就喜欢唐朝版本的,很有中国摇滚特色的演绎,只有听过唐朝的才能说接触摇滚了。
虚伪的迷糊 2011-6-11 15:48
法国那个人创作的吧,貌似已经定为法国国歌了。
噫,唐朝乐队?
lzlwan807110626 2011-6-11 15:53
这么壮观的音乐也许是音乐的志高点,让人血泳喷胀,过瘾